Charles Baudelaire: Kvety zla
Preklad: Ján Švantner
Bratislava, Ikar, 2023
Prelomová básnická zbierka Charlesa Baudelaira Kvety zla, ktorú dnes považujeme za jeden zo základných kameňov modernej poézie, vyšla konečne v kompletnom slovenskom vydaní. O preklad sa postaral Ján Švantner, ilustrácie do knihy doplnil Andrej Dúbravský.
V čase svojho vzniku (v r. 1857) vyvolala kniha spoločenské pohoršenie a kritika bola taktiež veľmi ostrá. Novinár Jules Valles opísal Baudelaira v časopise La Situation ako „fanfaróna nemravnosti, falošného prašivca, podvodníka, ohavu a pornografa“, pričom k dielu už len stroho dodal: „Je to len jed, nie vôňa.“ Krátko po vydaní bol celý náklad knihy (1 300 výtlačkov) zhabaný, šesť básní bolo zakázaných a Baudelaire i jeho vydavateľ dostali za túto publikáciu pokutu. Autor však onedlho našiel oporu u spisovateľov ako Gustave Flaubert, Victor Hugo či Charles Augustin Sainte-Beuve. Baudelaire „objavil nie na tejto, ale na druhej strane romantizmu celú novú a nepreskúmanú krajinu, akúsi divú a neschodnú Kamčatku a tam kdesi vybudoval kiosk bizarnej architektúry,“ napísal Sainte-Beuve.
Podľa Baudelaira je krása nielen estetický, ale aj etický fenomén. Kvety zla sú tak akousi anatómiou ľudského sveta v materiálnom i morálnom zmysle.
(mr)
Dočítajte tento článok
s predplatným časopisu Romboid.
529 zobrazení