Portrét zosnulej pani Partridge
Táto žena vyzerá ako stelesnenie blesku, ryšavé
vlasy jej vyrastajú zo zátylku, smerujú nahor k rozbúrenej
oblohe. Šarlátové šaty majú širokú sukňu
v tvare jarabice. Drží mystický kotlík
ako nejaká Keridwen z minulosti,
chvíľu sa podobá na sliepku, chvíľu na chrta,
zapadajúce slnko jej prežiarilo hlavu, plameniačka!
ešte aj pár dní pred smrťou! – a predsa už má dosť milovania
na hnilom ovocí, dosť súmračných kopcov, jesenných litánií.
Objednal si ma pán domu, išiel som k nim
dlhou cestou, vpíjal sa kopcom do kože, zahľadený
do strnulosti štrku. Otvorila mi majestátna; nohy
pod zamatovými šatami v ploských topánkach, na hlave klobúk
s ovocím a vypchatými vtákmi. Celé noci
sme prerozprávali, usalašení v podkroví, na poludnie
sme začínali prácu, aby sme večer znova
a znova z kameninových nádob chlípali víno,
stekajúce po stehnách.
Namaľoval som ju, ako som najlepšie vedel:
fialová a modrá na jarabičej sukni, výsmech v očiach
a humor, áno, aj humor som si dovolil dať do portrétu,
starému pánovi pod nos. Nikdy mi nemohla
naozaj patriť: krása jej tváre mladej malajskej bohyne
sa popri sukni stráca v drobných detailoch, nepodstatná
v záplave oranžových vlasov, v mohutnej košatosti šiat.
Áno, túžil som ju obrazom raniť, poraziť
sarkazmus a tajomstvo jej pohľadu; dať viacej ohňa do predmetov
než do nej samej: to, čo sa stalo, však nie je moja vina, po skončení práce
som odišiel, ako sa žiadalo.
Odvtedy som už namaľoval veľa obrazov. V galériách
mi ich vystavili toľko, že sa nedá na ne ani pozerať; stal som sa
slávnym, oslavovaným ako starý madrigal. Na mojom dvore
sa hrajú deti, žena s dunivým hlasom vešia bielizeň.
Stojím v podkrovnej izbe, hľadím na obraz, portrét
zosnulej pani Partridge mi vracia výsmech: jej vlasy ožiarené ohňom
vidím aj cez plamene, ktoré ho pohlcujú, vidím jej oči,
tak ako som ich videl vtedy, fakľu, rútiacu sa zo strechy.
Dočítajte tento článok
s predplatným časopisu Romboid.
540 zobrazení
(nar. 1965, Trnava) absolvovala odbor prekladateľstvo – tlmočníctvo: angličtina – japončina na FiF UK v Bratislave. V rokoch 1993 – 1995 študovala na Hokkaidskej univerzite v Sappore japonský jazyk a literatúru, v rokoch 1998 – 2002 klasickú a súčasnú japonskú literatúru na univerzite v Ósake. Štúdium ukončila doktorandskou prácou v japončine (Piesočná žena Kóba Abeho). Venuje sa prekladaniu z japonského jazyka a tlmočeniu, publikuje v literárnych aj spoločenských periodikách. Získala viacero ocenení za tvorbu poézie, v roku 2020 sa stala laureátkou národnej ceny za poéziu Zlatá vlna.