Nasledujúci rozhovor je skrátenou verziou dvoch konverzácií medzi Philipom Rothom a Milanom Kunderom, ktoré vznikli po prečítaní jeho preloženého rukopisu Kniha smíchu a zapomnění. Prvý rozhovor prebehol v čase Kunderovej prvej návštevy v Londýne, druhý, keď prvýkrát prišiel do Spojených štátov. V oboch prípadoch cestoval z Francúzska, kam s manželkou emigroval v roku 1975. Spočiatku žili v Rennes, kde pracoval ako vysokoškolský pedagóg, neskôr sa presťahovali do Paríža. Počas rozhovorov rozprával Kundera po francúzsky len sporadicky. Väčšinou odpovedal v češtine, z ktorej tlmočila jeho manželka Věra. Originálny text z českého jazyka preložil do angličtiny Peter Kussi. Celý rozhovor vyšiel pôvodne v The New York Times v novembri 1980.
PR: Myslíte si, že sa čoskoro dočkáme konca sveta?
MK: Záleží na tom, čo si predstavujete pod slovom čoskoro.
PR: Zajtra alebo pozajtra.
MK: Myšlienka, že sa svet rúti do záhuby, je zastaraná.
PR: Takže sa nie je čoho obávať.
MK: Ak sa však na vec pozrieme z druhej strany a uvedomíme si, že tento strach opantával ľudskú myseľ už od nepamäti, niečo na tom asi bude.
Dočítajte tento článok
s predplatným časopisu Romboid.
592 zobrazení
(nar. 1929, Brno) bol česko-francúzsky spisovateľ, žijúci od roku 1975 vo Francúzsku a od konca 80. rokov píšuci po francúzsky. Je svetovo najúspešnejším a najprekladanejším autorom českého pôvodu a jeho romány a eseje výrazne prispeli k vývoju románu ako žánru. V mladosti publikoval tiež básne, drámy a preklady.